0 minsPublished on 1/16/2024

Gírias de Web3 para iniciantes | Um glossário de gírias e jargões de criptomoedas

Um pequeno glossário de terminologia de criptomoeda.

By Geoffrey Lyons

web3 lingo for beginners

Corey Barchat também contribuiu para este artigo.

A dificuldade que as pessoas têm em aceitar Web3 é frequentemente exacerbada pelo fato de haver bastante jargão. Para os "normies" (definição abaixo), isso pode parecer uma maneira de manter as pessoas de fora — um meio de exclusão. Mas, na verdade, é apenas um reflexo do fato de que Web3 tem sua própria cultura, e essa cultura é parcialmente expressa através do seu vocabulário.

Em vez de se esquivar de termos como "WAGMI" e "flippening", os novatos podem abraçá-los como uma maneira divertida de aprender. Essas palavras existem por uma razão, e fornecem um vislumbre de como esse novo e rápido cenário está se desenvolvendo.

Aqui estão alguns dos termos mais comuns usados em Web3:

Altcoin - Qualquer criptomoeda além de Bitcoin. As altcoins populares incluem Ethereum, Binance Coin, e Solana.

ATH - "All time high”. Um marco na trajetória de um token quando ele alcança seu preço mais alto até então. Curiosamente, não há tal abreviação para all time low.

Bagholder - Um investidor que está segurando um ativo que depreciou significantemente em valor.

BTD - “Compre na baixa”. Comprar uma criptomoeda quando seu preço cai.

DeFi - Abreviação de finanças descentralizadas. DeFi utiliza a tecnologia blockchain distribuída para serviços bancários acessíveis a qualquer pessoa com uma conexão à internet.

Dev(s) - Abreviação de desenvolvedor(es), o indivíduo ou equipe por trás de uma criptomoeda específica ou projeto NFT.

Mãos de diamante - Alguém que segura fortemente sua criptomoeda, apesar das condições do mercado e da tentação de vender.

Diamond hands
(Image source)

Poeira - A pequena quantidade de criptomoeda restante em uma carteira após a conclusão de uma transação.

DYOR - “Faça sua própria pesquisa”. Usado para alertar os membros da comunidade a sempre exercerem sua diligência antes de investir em uma criptomoeda ou coleção NFT. DYOR é geralmente empregado como um aviso para comentários que não devem ser interpretados como conselho financeiro.

Flip - Uma estratégia empregada por detentores de curto prazo para comprar um ativo e vendê-lo rapidamente com lucro.

Flippening - O momento em que o Ethereum potencialmente supera o Bitcoin como a maior criptomoeda do mundo em termos de capitalização de mercado.

Flippening
(Image source)

FOMO - “Medo de ficar de fora”. FOMO é a sensação desconfortável de estar à margem enquanto todos os outros estão vendo grandes retornos. O perigo com o FOMO é que ele pode fazer com que usuários bem-intencionados façam investimentos mal aconselhados. investimentos.

FUD - “Medo, incerteza e dúvida”. Usado pelos "ursos" do mercado para dissuadir outros de investir.

GM - “Bom dia”. A saudação universal do Web3, seja de manhã ou não. GN ainda está pegando. GA nem tanto.

HODL - Um erro de ortografia da palavra “hold” (manter). O termo se originou no Fórum Bitcoin Talk, onde um usuário escreveu de forma veemente sobre sua recusa em vender seu BTC.

KYC - “Conheça seu cliente”. Um conjunto de diretrizes de conformidade utilizado tanto no Web3 quanto na finança tradicional que exige que as empresas verifiquem a identidade de seus usuários.

Maxi - Maximalista, ou alguém que não cede em suas opiniões. Um maxi de Bitcoin acredita que toda criptomoeda que não seja Bitcoin é inferior.

Moeda meme - Uma criptomoeda que se origina de um meme. Exemplos proeminentes de moedas meme incluem Dogecoin (DOGE)e Shiba Inu (SHIB).

Lua (s) - O destino simbólico de um projeto ou ativo que alcançou sucesso ou atingiu um ponto de preço alto. Usado na frase “para a lua” e ocasionalmente adotado para o nome de empresas que estão incorporando o mundo ao Web3.

Lua (v) - Quando uma criptomoeda atinge um pico de valor. Se uma criptomoeda está a caminho da lua, está “subindo”. Se ela alcançou a lua, ela “subiu”.

A picture of the moon.
(Image source)

Normie - Um termo às vezes pejorativo usado para descrever pessoas que não têm experiência com Web3.

NGMI - “Não vai conseguir”. NGMI é frequentemente usado para criticar ou envergonhar pessoas por suas ações, por exemplo, se alguém vende um ativo em vez de segurar.

No coiner - Alguém que não possui nenhuma criptomoeda.

Mãos de papel - Um termo pejorativo usado para descrever alguém que vende ao menor indício de uma queda de preço.

Pump and dump - Um golpe em que uma criptomoeda é comprada em grandes quantidades por um indivíduo ou grupo, apenas para ser vendida com lucro quando atinge o pico. A compra “bombeia” o preço para cima, e a venda “descarta” o ativo, fazendo com que seu preço despencasse.

Rekt - “Destruído.” Se alguém é liquidado ou perde uma parte significativa do valor do seu portfólio, ele está “rekt.”

Sats - Satoshis, a menor unidade de Bitcoin. Um Sat é equivalente a 0,00000001 BTC. Os entusiastas do Bitcoin costumam falar em “acumular” seus Sats.

A picture of stacking Sats.
(Image source)

Shill (n) - Um influenciador de mídia social, celebridade ou outro usuário proeminente que tenta convencer outras pessoas a investir em uma criptomoeda específica ou projeto de NFT.

Shill (v) - Promover um determinado projeto de criptomoeda ou NFT nas redes sociais na esperança de conseguir que os investidores comprem.

Sh*tcoin - Uma palavra depreciativa para uma criptomoeda que não tem valor ou propósito fundamental. Para Bitcoin maxis, todas as moedas além do Bitcoin são sh*tcoins.

TradFi - Finanças tradicionais. Envolve todo o setor financeiro que antecede e não se cruza com Web3.

WAGMI - “Todos nós vamos conseguir.” Um grito de guerra usado para encorajar os outros de que seus investimentos inevitavelmente valerão a pena a longo prazo.

Wen - Uma grafia alternativa de "quando" usada pelos membros da comunidade para perguntar sobre datas de lançamento e atualizações de projetos.

Whale - Alguém que detém uma quantidade suficiente de criptomoeda para influenciar o mercado. Exemplo: um Shiba Inu baleia de cripto causou uma queda de preço no SHIB em 11% quando movimentou mais de $2,3 bilhões de uma carteira dormente.

Geoffrey Lyons
Written byGeoffrey Lyons

You might also like